BildningSpråk

Betydelse phraseologism "God dag till dig med en pensel": historien om ursprung, exempel och använda finess

Nu värdet phraseologism "God dag till dig med en borste" är höljt i dunkel. Och om en person inte vet vad som menas, då han inte förstod vad det säger. Som ni vet finns det ingenting dolt som inte kommer att bli uppenbart, så kommer att försöka skingra dimman. Och berätta om historien om ursprung fraseologisk och förklara varför den fann sin moderna form.

Vad menar du?

Tro det eller ej så bra, men idiom kom från Odessa. Ja, är denna stad full av myter och legender, särskilt legender språk: en massa varv tal gick därifrån. Men informationskällan, som regel, inte särskilt tillförlitliga - själva Odessa.

Tidigare före tillkomsten av TV-reklam, människor få information främst genom radio "ord." Alla de bästa specialisterna "överförs" från hand till hand och från mun till mun. Vi var inget undantag och frisörer. Och för att locka nya kunder, barberaren var tvungen att skrika, stående vid ingången till sin egen frisersalong: "Våra avseenden dig, med en pensel, med ett finger - nio, med gurka - femton" Här är den ursprungliga fullständiga versionen av uttalandet från vilken meddelandet kvarstår. Vi fortsätter till tolkningen av delar.

Borsta och finger

Som ni vet, innan frisörer inte bara minska sina, men också rakat. De gjorde detta farliga knivar och speciellt inte stå på ceremoni med kunder, de kan till exempel sätta fingret i munnen för att bättre utföra sitt jobb. Ha inte bråttom att rygga, eftersom det i dessa dagar barberaren har fungerat som en tandläkare, så man inte snedvrider det faktum att han klättrade i händerna på en persons mun. Detta var i sin ordning. Naturligtvis rakgel också har ännu inte uppfunnits, så rakade vanlig tvål och för att uttrycka det på kinderna, använd en borste eller svabb.

Betydelse phraseologism "God dag till dig med en borste" klargöras, men det är inte slutet på historien. Går vidare.

Varför "gurka" dyrare?

Även här finns det inget mysterium. Till en man att raka ordentligt, var det nödvändigt att hålla sig kinden. Detta kan göras med fingret, och det var möjligt att göra en gurka. Gurka är dyrare, eftersom barberaren inte kommer att använda en grönsak för alla kunder. Det är ohygieniskt, även med tanke på dessa tider. Och i så fall, då kunden betalar mer och gurka.

Vad ska man säga, talesätt, "God dag till dig med en borste" (ursprung bekräftar detta) är mycket intressant ur syn på historien.

En annan version av utseendet phraseologism (mindre underhållande)

Nu är vi inte talar om frisörer, men om budbärarna. I forna tider var budbärare som krävs för att bära en mössa med en tofs av päls. När de kom fram till destinationen, sedan tas bort sin hatt innan värden och bugade sig djupt för honom, vilket uttrycker djup vördnad.

Som kan ses, båda versionerna insistera på respekt person, för att utföra vissa åtgärder med en borste. Det är klart att frisören är oerhört värderas kunder, men också respekterar budbäraren som han förde goda eller dåliga nyheter. Under alla omständigheter omsättningen "God dag till dig med en borste" (som betyder phraseologism bättre förstås genom prismat av historien) är inte trivialt.

Som ett uttryck för förvärvad modernt utseende?

Detta är en svår fråga, men en sak är säker: det talade språket har åtagit sig att spara uttrycksmedel. Om jag får säga så, älskar ett skriftspråk för att spela, och muntliga försöker förverkliga sig själv på det smalaste utrymmet. Därför, med tidens gång från den ökända länge kvar den mest intensiva delen. Till exempel, alla vet ordspråket "Hunger är inte min faster." Men få människor vet att detta är bara en del av de uttalanden och helt låter så här: "Hunger är inte min faster, Patty podneset inte." I princip är det tydligt att innebörden inte ändras.

Men ibland ordspråk förlorar sådana detaljer, utan vilken det inte längre är möjligt att upprätta en ursprunglig halt, vad vi gör och vad tillfället. Denna grupp och värdet hänvisar phraseologism "God dag till dig med en borste." Hållbar fras förlorade i processen för den historiska utvecklingen av ordet "respekt" och hela den andra delen. Och denna "gäst från det förflutna" helt oigenkännlig idag. Men inte för våra läsare. Det var de nu förstår värdet phraseologism "God dag till dig med en borste."

Ändå uttrycker att ett talesätt?

För dem som inte förstår och som inte ger en historisk utflykt, förklarar verkligen konstigt att den moderna örat kombination av ord innebär en humoristisk hälsning, oftast riktar sig till välbekanta person. Det är osannolikt att någon skulle tillåta sig friheter med en främling.

Hur idiom efterfrågan?

Även när ett talesätt, "God dag till dig med en borste" (som betyder phraseologism ansågs något ovan) verkar inte så mörkt, föredrar moderna människan en allt vanligare form av hälsning. Och detta beror på att människor inte säga hej till dig själv. Om den andra personen inte förstår tonen i lekfullhet eller vad uttalandet hänvisar är skönheten i gest förlorad. Här bestämmer alla för sig frågan om det är lämpligt för en viss yttrande.

Men kom ihåg: frasen "God dag till dig med en borste" - en informell hälsning, som kan antas endast om adressen till en vän eller en vän - en man, en god vän. I andra fall kan du hamna i en besvärlig situation. I allmänhet, språket - en känslig fråga. I det maktbalansen beror till stor del på sammanhanget och språksituationen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.