Bildning, Språk
Figurativa betydelsen av ett ord eller ett andra liv
En av de anmärkningsvärda funktioner i ryska språket är dess förmåga att använda ord i överförd bemärkelse. Transfer - en direkt följd av tvetydighet. Ord på ett språk kan vara tvetydig och multi-värderas. Polysemi hänvisar till förmågan hos ett ord anger olika föremål eller företeelser. Värdena för tvetydiga ord har en gemensam semantisk kärna och kommunicera med varandra. Vid mångtydig ord har initial eller primär betydelse och ett antal derivat bildade senare.
Bildandet av nya värden möjliggörs genom den överföringsfenomen. Lingvister etablerade typ 2 transportposter. Ursprung - överföring av angränsningstest eller metonymi. Metonymi på de karakteristiska överförings objekt, utbyte av det hela, eller vice versa. Överväga exemplen.
Figurativa betydelsen av ord | direkt värde |
fru sables | Han bär en päls |
mästerskap guld | guld |
klass kvar efter lektionerna | alla lärjungarna kvar |
arbetare | arbetar |
Peking har sänt en anteckning | kinesiska regeringen |
hålla din käke | sluta säga det |
Den andra typen - överföring av likheten eller metafor. De två objekt eller fenomen tilldelas ett vanligt symptom. I den här funktionen kan vara färg, storlek, form, mänsklig perception, funktionalitet. Vi representerar direkt och figurativa betydelsen av ordet. Exempel för jämförelse anges i tabellen nedan.
direkt värde | figurativa mening |
hjärtslag | armé beats |
bandeau | väg tejp |
vass nål | skarp hjärna |
musiker trummande | regn trummande |
vargflock | wolfish look |
snötäckt berg | bergs resväskor |
sågad fura | såg hustrun |
bitter | bittra öde |
mjölk kokt | Han kokade av ilska |
blandningar utfälla | efter att ha talat fällning |
I samtal , folk ofta bildligt innebörden av ord för att förbättra uttrycksfullhet, ljusstyrka kommunikation. De kan använda namnen på djur: räv - list, RAM - en envis elefant - klumpig, ant - hårt, örn - stolt. Fall då figurativa betydelser över tiden, förlorat sin bildspråk och kom att betraktas som direkt. Figurativa betydelsen av ord har gått förlorade i fraser som: svamp caps, spik-head, näsan av båten, en stol ben. I moderna ordböcker av de värden som tilldelats ord och listas som direkt funktionella värde.
Kanske uppkomsten av migration spelat en roll sparar faktor - den mänskliga naturen att underlätta ditt liv, och med utgångspunkt i redan existerande ord, han ser på omvärlden ett nytt fenomen, som kan beskriva ordet. Kanske detta fenomen att skylla den mänskliga fantasin. En gång fick av fårmjölk rund bit ost, att värdinnan rättvis säga att dess form är mycket lik huvudet.
Figurativa betydelsen av ordet är inte unikt för det ryska språket. Detta fenomen är vanligt att många europeiska språk. På engelska till exempel, är denna egenskap hos språket en verklig utmaning för studenter börjar studera det. Ofta för att förstå innebörden av ordet är möjligt endast genom sammanhang som ordet kan fungera som olika delar av tal. Ändå överföring av eventuella språk berikar gör det fantasifulla, livlig och saftigt.
Similar articles
Trending Now