Nyheter och SamhälleKultur

Vem är ekarny spöke? Översättningen av detta uttryck

Uttrycket "ekarny spöke" i den ena eller andra varianten höra alla eller nästan alla människor. Om vem som är här är spöke och gick från detta uttryck, tänkte för många. Huvuddelen av människors minne kommer bara Babayka som skrämde dem i barndomen, när de inte vill sova, och mer exakt information kommer att ge några. Så vem är ekarny spöke? Försök att ta reda på ursprunget till denna ovanliga uttryck tagit mycket lång tid.

Ekarny spöke. Värdet i modern tal

"Big dictionary rysktalande" det sägs att detta uttryck avser alla känslor: ilska, glädje, frustration och andra. Det används som en interjection, och hänvisar till en minskad humoristisk samtalsstil. Detta är en eufemism, som ofta används av representanter för arbetar specialiteter, om det finns situationer där vill jag tala fult språk, själen, så att säga, att ställa, men på grund av vissa orsaker till att du inte kan göra. Till exempel, om du råkar slå sig med en hammare på ett finger, och barnen är i närheten. Det vill säga, man uttalar endast den första ljudet av krigiska fraser ersätts av andra dunkla fras. Dessutom är eufemismer används ofta i tryck och tal texter, återigen, för att ersätta svordomar. Med hjälp av eufemismer kan minska de negativa effekterna av texten, men nästan alltid i ett sammanhang och / eller sond eufemism för att förstå vilken typ av obscent uttryck den ersätter.

Varför spöke?

Det finns en version som detta uttryck - "ankare spöke" ändras Så förr i tiden kallades arbetare, vars uppgift var att ställa in och justera bojar på Volga. När vattennivån ändras vid ankare, stående på bojen, var det nödvändigt att justera längden på kabeln. Oftast denna position tog män, pensionerad. Och här spöke? Översatt från Tatar ord som betyder "farfar."

Varför annars spöke kan okarnym?

Det finns flera versioner.

  1. Detta uttryck dök upp i antiken (som, faktiskt, och alla ordspråk), så dess exakta ursprung är okänt.
  2. Tatar "Yo Khan spöke!" - ett uttryck som var ryska "ekarny spöke." Översättningen av detta uttryck i det ryska språket (ungefärlig) - "I slutet av dig, morfar" i olika delar av detta uttryck kan uttalas på olika sätt.
  3. Med turkiska till uttryck kan översättas ungefär som "en gammal man som älskar mäns baksidor", dvs det är en medelålders homosexuell.

Om du tror att den senaste versionen, är det inte mindre ofta använda uttrycken "ekarny spöke och hans flickvän" och "flickvän ekarnogo Babayan" i Demotivatory förlorar all mening och används endast för blommig och ovanligt att tala.

Icke-spridning av versioner av ursprunget till detta uttryck

Det finns ytterligare två versioner av ursprunget till uttryck, som också har rätt att existera:

  1. I Buryat shamaner ordet "ohar" avser en rituell dans. Som redan nämnts, ordet "spöke" tatariska och mongoliska betyder "farfar." Det vill säga, kanske indikerar ersättningssvordomar en ofarlig ordet "shaman".
  2. Kanske ursprung detta uttryck är ännu djupare anledning. Og - namnet på en av hjältarna i Bibeln, Noa, rymt under översvämningen. Omnämnanden om Aage där i folklore av nästan alla länder och därmed i många ortnamn. Han är - sett i vår artikel Okarny spöke. Exempel på sådana referenser är Oka floden i Sibirien, Påskön myt karaktär Okarny spöke, far fisk i Nya Zeeland Ika-Tere Prussian gud Eye pirms, den grekiska kungen av Ogygia och så vidare. D. Tänk lite mer grekiska karaktär. I folklore av landet finns det några berättelser om floden. I en av de mest populära av dem flydde från mannen översvämning - det boeotiska kung Ogygia.
  3. Vad som är intressant, Noah, snarare Okarny bogeyman ansluten även med myten om Atlantis. Atlantis kallades om rättigheter för dottern Atlanta, gudinnan Calypso, som höll fången i en kärlek till Homeros Odysséen. Hur är det i samband med Noa? Hon bodde på en ö som heter Ogygia! "Home adress", eller snarare ingenstans!

Är det vettigt att leta efter exakt etymologi?

Kanske är det ingen idé att försöka hitta den exakta etymologin av ordet. Det kom definitivt in i den under en lång tid och exakt bevis på dess ursprung har inte bevarats. Sammanfattningsvis vi kallar en annan version av ursprunget till detta uttryck, som också har rätt att existera. Det är känt att Babai som ett tecken ganska vanligt i ryska folklore. Kanske huvudperson i den här artikeln hade en gång en karaktär sagor, utan helt enkelt gick vilse under tiden?

Spöke som ett tecken av sagor och helt enkelt föråldrad ord

Spöke - en nattlig ande i Slavic folklore. Han nämns ofta av föräldrar att skrämma stygga barn. Oftast sker detta så att barnen inte komma ur sängen när de gå till sängs, annars kommer de att ta spöke, t. Om du vill. Den gömmer sig under sängen. Hans utseende är oftast inte beskrivs alls. Barn ges möjlighet att föreställa sig honom i värsta formen möjligt. Ibland beskrivs som en svart gammal man med en fysisk defekt. Ibland variant "babayka" kan användas som är översatt betyder "gamla". I en studie av V. Lutsenko konstaterar att i dess bokstavliga mening (det vill säga. E. För att utse en gammal man), är begränsad till området att använda detta ord. Artikeln Nikolina och Gritsenko ordet "spöke" i barns skräckhistorier i allmänhet ses som en show av etniskt hat.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.