BildningSpråk

Springs berättelser eller phraseologism värde "falla i glömska"

Ryska språket är rikt på fantasifulla, levande, kortfattad uttryck. På grund av den allmänt utvecklat lexikala lager, närvaron av polisemantiki har vi möjlighet att inte bara enskilda ord, men hela uttrycket att använda i en bildlig bemärkelse. På fenomen polysemi baserade och ryska fraseologi. Dess sammansättning är berikad inte bara inhemska, utan också lånat uttryck.

Mata in detta ämne

Ordförråd som avsnitt lingvistik beaktas i samband med fraseologi. Det studerar stabila kombinationer av ord som inte kan separeras eller bytas ut utan förlust av allmän betydelse. Det följer en annan egenskap hos dessa språkliga enheter: det vill säga innehållet bestäms av det hela, utan hänsyn till individuella värdet av varje enskilt ord. Det är därför de kallas stabila, som till exempel värdet phraseologism "sjunka ner i glömska" - det vill säga, försvinna för alltid.

Beskärningen och menande

Varje idiom har sin egen historia. Vissa traditionella ryskt ursprung, andra är resultatet av att låna från andra språk, kommer från litteraturen, från historien, även om vetenskap. Sålunda var värdet phraseologism "sjunka ner i glömska" för oss tillbaka till antika grekiska mytologin. "Sommar" - en plats namn. Så grekerna kallade floden flyter i riket Hades - den dystra dödsriket. Dess vatten - vattnet i glömska. Grekerna trodde att när själen lämnar kroppen, tenderar det att Styx, genom vilken och får i sin nya bostad. Där är hon sörjer och längtan, lidande bland Hades skräck. Och bara genom att dricka vattnet i glömska, finner hon några spöklika tyst. Varför - förklarar vikten phraseologism "falla i glömska." Själen glömmer att först deras jordiska liv. Om känslor inneboende gång. Åh glädje och njutning av nära och kära. Naturligtvis är detta bittert medveten om att inte bara aldrig se det vita ljuset, och alla som var meningen med din existens. Det är svårt och döende, och den som skickar honom på hans sista färd. Därför, ett ord värde phraseologism "sjunka ner i glömska" kan uttryckas som: försvinna för alltid, att glömmas bort, och glömt.

Idiom i litteraturen

Detta uttryck är ganska vanligt i litterära texter - skönlitteratur och facklitteratur. Till primära källor är Hesiod och Virgil - just på grund av deras verk uttrycks har blivit känd. Inledningsvis var det används i bokstavlig mening, då var det över. För närvarande är värdet phraseologism "sjunka ner i glömska" i samband inte bara med mytologi, men också med verk av fiktion. Mästerligt spelar, till exempel genom Pushkin i "Eugene Onegin". När Lena förbereder sig för en duell med den förrädiska vän, skriver han om sig själv i tredje person: "Och minnet av den unge poeten / absorberar långsam sommar." Men utan kunskap om antika grekiska kulturen och i synnerhet mytologi, inte ta hänsyn till ursprunget av uttrycket "falla i glömska" kan dess innebörd knappast förstå modern media språk. Eftersom idiom inte bara berikar vårt tal, göra den mer uttrycksfullt, fantasifulla, men också fylla vårt lager av utbildning breddar sinnet.

På frågan om typologin

Men tillbaka till frasen klassificeringen (språklig term). De är uppdelade i tre grupper beroende på graden av släktskap av ord inne: söm (idiom) Unity kombinationer därav. De senare är mer fri fenomen, där tokens kan bytas eller ens isolera - vilket betyder att den inte förändras. Till exempel, om du säger "säger han svalde Summer" i stället för "sjunka i glömska" phraseologism värde i princip kommer inte att förändras, kommer att vara klar och genomskinlig. Men om du känner till uttrycket "att sitta i galosch" för att ersätta ett av orden - det kommer att förlora sin känsla av brådska, stränghet och bärbar skugga. Därför är det klart att uttrycket om galosch i lexikala termer relaterade mer än om floden. Semantiska sammanhållningen är vanligare, så för idiom och idiomatiska enhet. Kombinationen är också möjliga variationskomponenter.

Grammatiska och syntaktiska aspekter

Enligt reglerna i grammatik och interpunktion, ord analyseras och tolkas som vanligt fraser. Deras grammatiska typ beror på de viktigaste inom den innebörden av orden i kombination. "Falla i glömska" - den verbala idiom typ, eftersom nyckelordet det är den del av talet. Tematiska frågan ges till hela processen som helhet och inte varje ord för sig. dvs sjunka ner i glömska - vad göra? På samma sätt hela idiom, från oavsett antal enheter han inte betraktas som en del av en mening var. Till exempel: "inte långt avlägsen redan timme när sjunka i glömska all strid mellan nationer, strid och blodsutgjutelse. Ljus och vänlig värld regera sedan på jorden. " I första meningen idiom fungerar som ett predikat med ämnet "gräl, strid, blodspillan" ett argument (vad man ska göra) sjunka ner i glömska. Följaktligen betonar meningen bör hela uttrycket markera två funktioner. När du anger den del av tal ord tillbehör ovanpå kombinationen att underteckna "fraseologi"..

Här är en hon - sommar!

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.