BildningSpråk

Reflexiva verb i ryska och utländska språk

Begreppet "reflexiva verb" finns på många språk. Kategori återfall ekar säkerhetskategori. I skolan läroböcker i ryska språket kallas ofta med vändande alla verb som slutar i Xia. Samla, rädd, taget ... Men i teorin flera metoder, enligt vilken verbet kan betraktas som en återgång. Faktum är att enligt sin utbildning och det värde de kan variera mycket sinsemellan.

Till exempel kan de bildas från transitiva verb (minns dem som nödvändigtvis bakom ett substantiv i ackusativ tillägg: ta något, någon, sätta något). Respektive bildas från dem kommer att engagera sig i reflexiva verb, att förlita sig på. I sådana fall, anbringa Xia ansåg formativ. Intressant nog kan verben bildar ett par har ett liknande värde (färg - som målas) och kan sammanfalla endast i en av deras värden sammanfaller eller inte alls (förlora - förvirrad). I bildandet av intransitivt verb (t ex gråt) är -sya partikel preformative. Dessutom finns det en reflexiva verb, som inte existerar utan Xia, såsom skratt, grimacing. En del av densamma och alla härstammar från adjektiv (stolt - stolt). Många författare identifierar inte bara begreppet "reflexiva verb", men även "retur formen av verbet".

Värden reflexiva verb kan också vara olika. Denna åtgärd är en enhet, som är föremål för åtgärden (uppsamlas); och effekten av multipla subjekt och objekt handlings samtidigt (kram), och många andra.

På andra språk

Reflexiva verb på andra språk har en liknande innebörd: de uttrycker att åtgärden avser ämnet. Och, naturligtvis, har varje språk sina egna egenskaper för utbildning och användningen av sådana verb.

Så åter tyska verb kan bara bildas med deltagande sich, det vill säga reflexivt pronomen, också variera beroende på personen och nummer. Declination av pronomen i det här fallet är föremål för en separat diskussion. Oftast pronomen står i ackusativ, men om det finns en annan tillägg visas dativ.

Vanligtvis är överföring av sådana verb i ryska språket inte svårt, eftersom det tydliga syftet med denna design. Ich kämme mich - Jag kammade. Många av de tyska reflexiva verb är de på ryska. Det finns dock undantag som bör ihågkommen. Den kompletta listan återfinns i särskilda tabeller, vi bara ge några exempel. Tyska reflexivt verb motsvarar en återbetalas på ryska: sich Sonnen - sola. Och vice versa: zweifeln - tvivel. Det är intressant att i det tyska språket talas av om verkliga och overkliga reflexiva verb. Deras skillnaden är att den förstnämnda inte existerar utan sich. Därför verb lagras en gång med reflexiva pronomen och förevändning som används. Till exempel sich freuen über + Akk. - att njuta av något. Gruppen av så kallade falska reflexiva verb är de som används som sich och utan den.

Reflexiva verb kallas pronominal på franska. Retur partikel är i sig (eller dess form mig, te nous eller vous och beroende på den person och nummer). Till att börja med en vokal eller H- verb som används en trunkerad form (s'). Det är anmärkningsvärt att denna partikel står framför huvud- eller hjälpverb. Ett annat inslag i sådana strukturer i det franska språket är att även om reflexiva verb har en odefinierad form, partikel SE fortfarande lutar. Till exempel, je veux me coucher - Jag vill gå till sängs. Som kan ses från samma exempel pronomen, verb på franska inte alltid överensstämmer med Xia verb i ryska. Till exempel, se promener - promenad.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.