BildningSpråk

Idiom "hacka ihjäl på näsan" innebörden och historia

Ryska språket innehåller ett antal fasta uttryck, vars innebörd är perfekt förstås av dess bärare, men förbryllande utlänningar. "Hack till döds på näsan" - ett levande exempel på slogan, en översättning som ges knappt lingvister från andra länder. Phraseologism ursprung, vilket är typiskt för sådana uttryck, har en enkel och ändå intressant förklaring.

Nick ner: innebörden av uttrycket

Populärt uttryck är så fast som använde modersmål omedvetet. Idiom "hacka ihjäl på näsan", en man kom till undsättning när han vill att hans samtalspartner skulle aldrig glömma hans ord. Till exempel, detta uttalande har råd med föräldrar eller lärare, agar ett olydigt barn. Också det tillgripa vuxna gräl med varandra.

Denna fras - en av de mest levande bevis på den emotionella rikedomen i det ryska språket. Termen "hacka ihjäl på näsan" bättre förmedlar känslor av högtalaren och betydelsen av hans ord än en enkel begäran att komma ihåg något. Men det är inte förenat med hot om fysiskt våld kan verka som ett främmande att försöka översätta uttalandet ordagrant.

Origin phraseologism

Ironiskt nog, den populära uttrycket ursprungligen inte har någon känslomässig färg. Det var absolut inte i samband med skador på den mänskliga kroppen. Erbjuder att hacka ihjäl på näsan, prata är inte avsett luktorganet, som man kan tro. Namnet av folket för några århundraden sedan förvärvade planka som fungerade som en livräddare man utan läskunnighet.

Eftersom dessa enheter är anslutna till en av de delar av kroppen? Absolut ingenting, som namnet härstammar från verbet "att bära." Med tanke på vikten av skrivredskap, många invånare på den tiden nästan aldrig skildes med dem. Egentligen "hacka ihjäl på näsan" betydde att sätta ett hack i "anteckningsböcker-näsor" som var alltid med honom.

Varför "näsor"

Nästan tills att störta tsarregimen, som ägde rum 1917, förblir läskunnighet ett privilegium för societeten. Huvuddelen av den ryska befolkningen inte har ens grundläggande skrivkunskaper. Allvarliga brister i utbildning hindrade inte folk att aktivt delta i handeln, som blomstrade i landet. Ständigt etablera nya handelshus, lanserade mässor blomstrade husvagnar. Transaktioner gjordes varje minut, och ibland har satts i samband med stora summor.

Tabletter, som är skyldig att egen existens idiom "hacka ihjäl på näsan," uppfanns för att hjälpa analfabeter handlare. Med deras hjälp, de fasta i minnet av sina egna finansiella transaktioner, vilket hack. Avkodning "notepad" gjort genom att räkna antalet genererade "pinnar". Det verkar inte bekvämt, men det är värt att komma ihåg om frånvaron av människor i dagarna av elektroniska prylar.

Det är intressant att liknande anordningar var utbredd i medeltida Europa, eftersom situationen finns en rate befolkningen i dessa dagar var dyster.

emotionell färg

Varför människor idag hotar motståndaren, skämtsamt eller allvarligt, när de ombads att hacka ihjäl på näsan? Värdet av förvärvade emotionell färg i samband med det huvudsakliga syftet med skivorna, framgångsrikt ersatts med moderna bärbara datorer. De har blivit ett sätt att åtgärda skulden.

Ett exempel på en sådan inspelning på etiketten medhjälpare leder lätt. Personen lånar från en vän tre säckar mjöl. Att komma ihåg det faktum att lånet och betala tillbaka den på en tallrik tillämpas tre hack. Jag utesluter inte en partiell återgång av den resulterande skulden. I detta fall var "anteckningar" uppdelad i delar mellan parterna, och varje varade i hälften gjort hack.

Uppenbarligen skulden kan vara förenat med ett hot mot gäldenären. Med detta förvärv och tillhörande grad ofarliga vydlozheniem emotionella färg.

Andra idiom "håller bag"

Det finns också andra ursprungliga slagord som verkar ha samband, eller för den delen i samband med ett organ för lukt. Bland dem är idiom som har en enkel förklaring, och uttryck, som bildas den hårda vägen. Ett exempel på en "lätt" fördröjd fraser kan tjäna som karaktäristiska "med gulkin näsa", vilket innebär en liten mängd av något. Under Gulkina näsa högtalare innebar duva näbb, som har små dimensioner.

Frasen "att dra sig ur näsan", har lika lång historia som "hacka ihjäl på näsan." Förslaget kom från en tid då landet blomstrade mutor. Till exempel var det svårt att hoppas på en positiv lösning på hans fråga i domstol, om representativ regering inte är beredd gåva. Naturligtvis är en muta på en sådan gåva inte kallas: han utsågs till näsan medför. Om personen fortfarande med näsan, är det sagt att från sin nuvarande vägrade. Därför verkar målet orealistiskt.

Många bevingade frasen från det förflutna har glömts bort, men idiom "hacka ihjäl på näsan", fortsätter att användas i det ryska språket.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.