DatorerProgramvara

Hur man översätter texten från bilden - programmet. OCR

Det råder ingen tvekan om att det ibland är nödvändigt att arbeta med dokument som innehåller grafik med lite text på ett främmande språk, som ska överföras. För information om hur man översätter texten från bilden eller omvandla den till ett läsbart format, är nu och kommer att diskuteras. Det bör noteras att detta förfarande innebär några grundläggande steg som behöver särskild uppmärksamhet.

Hur man översätter texten från bilden: alternativ

Till att börja med, att alla program från början bör erkänna texten i ett grafiskt format, och sedan bestämma vilket språk det är skrivet, och slutligen att översätta. Det största problemet med de flesta användare står inför är inte ens i erkännandet av text eller språk, men det faktum att de flesta program och tolkar inte är tillräckligt effektiva när det gäller översättning. Faktum är att denna så kallade maskinöversättning, som inte välkomnas av många, eftersom den kan innehålla felaktigheter i samband med morfologi det språk som används från början.

Men om du försöker till exempel att översätta den engelska texten från bilden, ordningen på stegen kan vara följande:

  • grafik konvertering till textformat;
  • tolkningsspråk (valfritt);
  • Redigerar den ursprungliga texten (företrädesvis, men inte nödvändigtvis);
  • översättning.

OCR med ABBYY Finereader

I det första steget, när användaren har en bild med text på ett främmande språk, det måste konverteras till oformaterad text. Det är bäst lämpad för denna mjukvara ABBYY Finereader, anses vara den ledande inom sitt område.

OCR sker helt enkelt. I det program du vill öppna den önskade bildfilen (eller dra och släpp den till användningsområde), tryck sedan på knappen upptäckt och vänta på slutförandet av processen för att skanna ett dokument. Om så önskas, kan du ställa in språket i det ursprungliga dokumentet (om mer än en, är det möjligt att specificera sådana parametrar som till exempel ryska + engelska).

exporten

Sedan kan du göra export fragment eller hela texten. Det är mycket lätt att göra detta i programmet.

När texten känns igen, kan det kopieras för vidare insättning i en textredigerare eller översättare, men du kan snabbt spara i ett annat format. För enkel användning är bättre att välja DOCX format för MS Word är viktigt.

Infoga fragment i textredigerare

Nu texten ska infogas i editorn. När det gäller att kopiera den markerade texten eller fragment Reader redaktör i Word pasta gjord från Urklipp till lämpligt kommando från en meny eller en kombination av tangenter Ctrl + V (alla vet). Om den ursprungliga texten sparades som en fil, behöver du bara öppna med hjälp av menykommandon eller den vanliga dubbelklicka på dokumentet.

Nu det största problemet - hur man översätter texten från bilden i Word? Ack, inte alls. Denna textredigerare är helt enkelt inte utformad för att göra överföringar. Men det finns en lösning. Programmet ger dig möjlighet att installera i din omgivning och särskilda organ ( "Ruta", "Plai" och så vidare. D.). Efter installationen i editorn, finns det ytterligare en sektion på huvudpanelen och en knapp för snabb åtkomst till översättnings operation. Välj bara önskat spår och aktivera översättningen.

Hur man översätter texten från bilden av en tolk?

Nog bra översättning metod är att använda specialiserad programvara eller onlinetjänster. En av de mest kraftfulla kan kallas en tjänst eller ett liknande program translate.ru översättare PROMPT, som är installerat på datorn. I vilket fall som helst, till översättaren du vill infoga den tolkade texten eller fragment för att ange riktningen för översättning och tryck på startknappen. Beroende på volymen av översättningen kan ta lite tid. Dock har online översättare en gräns för hur många tecken som kan sättas in i huvudområdet för källtexten. Dessutom är det - en maskinöversättningssystem. Men i de flesta fall överföringen görs inte av enskilda ord utan av hela fras eller mening, med hänsyn till detaljerna i deras konstruktion och även idiomatiska uttryck.

Du kan naturligtvis se de resurser och där sådana operationer är engagerade i "levande" tolkar, men i allmänhet är de betalas, och överföringstiden, baserat på volym och komplexitet text kan det ta en hel del. Men programmen kan göras, så att säga, den grova översättning och med förbehåll för ägandet i vissa språk för att göra sig klar med redigeringen.

Med hjälp av programmet Screen Översättare

Och här har vi program som översätter bilden i texten i källmaterialet och från ett språk till ett annat, snabbt och säkert, utan några förändringar, som har beskrivits ovan. Det faktum att det redan finns inbyggda motorer textigenkänning (Tesseract) och översättning (Google Translate). Hur man översätter text från bilder med det? Mycket enkelt! För att fånga textfragment använda kortkommandot Ctrl + Alt + Z och sedan medan du håller den vänstra musknappen släpps användarens intressen fragment, och efter ett tag finns resultat - fönstret med den tolkade texten, och under fönstret med översättningen.

Nyanser av erkännande och översättning

Hur man översätter texten från bilden är lite förståeligt. Nu några ord om ytterligare åtgärder på alla stadier. För att få hög kvalitet översättning önskvärd omedelbart redigera den tolkade texten fragment (grammatiskt korrekta fel eller ta bort extra mellanslag till format). I framtiden kommer det att underlätta arbetet för ansökan, tolken, eftersom samma utrymmen, kan vissa program ses som slutet av meningen.

Maskinöversättning rekommenderas att ta det som ett utkast, eftersom texterna viss riktning (teknologi, läkemedel och så vidare. D.) inte alltid kan översättas korrekt på grund av förekomsten av dessa uppsättningar av termer, som ligger till grund för en online-resurs eller programdata är helt enkelt inte finns. Men i samma eller en liknande tjänst translate.ru slutenvård program kan initialt ange omfattningen av användningen av källtexten (datorer, teknik, medicin och så vidare. D.). Detta kommer att underlätta arbetet med att översättaren mer.

rön

Här faktiskt avser och allt som till översättning av texter med bilder. Vad man ska använda? Jag tror det är bäst att först låta erkännande och utför redigering, och sedan - i översättningsprogrammet. Screen Översättare fungerar bra, men i stort sett kan ingen av de närvarande skapade programmet översätta text från ett språk till ett annat är helt korrekt. Detta beror endast på det faktum att varje språk har sina morfologiska egenskaper.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.