BildningSpråk

Verbet "Ridicule" - en slang eller infödd ryska ordet?

Inte särskilt söt verb "Ridicule" relativt nyligen blivit fast etablerad i den. När han dök upp i ryska språket? Vilka är dess ursprung?

Endast Slang?

I moderna ordböcker, har detta ord ännu inte påverkas. Tilldelas tolkningen av verbet endast i böckerna av modern slang. I ett lexikon verbet "Ridicule" - en förbannelse, förolämpa, förolämpning, förlöjligande, förtrycka, i den andra - gnäll, tjat, gnäll, irritera, trakassera, antasta, irritera. Besläktade "zagnobit" återfinns i ordlistan Dahl, vilket betyder att den zatomit, zamayat, tortyr och markeras som dialekt. Det finns i ordlistan ryska dialekter.

Således, att döma av tillståndet för de ryska språklexikon, är ordet "Ridicule" begränsad användning, antingen slang eller dialekt. Det bör noteras att i ordböcker i det ukrainska språket, ordet "gnobiti" avser den litterära språket och möjlighet att förtrycka.

Från jargong av den totala förbrukningen

På senare tid har denna verb gått längre än begränsningar, och blir fast i den litterära språket. Han har haft positioner i stavningsordlistan, VV Lopatin. Sekvensen som krävs för att göra det i ordböcker. Vilket värde? Om dagens verklighet, i enlighet med de enskilda dystra siffrorna kommer all spridning röta, sprida röta och sprida röta uppstår värde är: att förödmjuka, undertrycka, förtrycka.

Exempel på användningsområden:

  • Att den typ av kvinnor som förlöjligande män - ett axiom.
  • Om din kvinna börjar sprida sig röta dig, och du är tyst på detta och du lämnar konversationen, du också, visar det sig, feg?
  • A. Rasbash: "När judarna spridningen röta eller spridning röta också, för som det här är ingens fel" (överföring "Rush Hour" 1996)

Om vi tittar på etymologi

Som nämnts ovan, i den ukrainska verbet "Ridicule" - en gemensam lexikon. Detta faktum driver att vända sig till historien om ordet. Etymologi föreslår antiken av sina rötter. Ordet går tillbaka till Samslaviska gnobiti, signifier squeeze. Från Samslaviska - ännu äldre indoeuropeiska genabh / gonabh (push). Så från Samslaviska ord kvar i ukrainska, är en analog av den polska (gnebic). Den stora ryska som språk av verbet bevaras i dialekter i provinsen Ryazan, där "Ridicule" - en hån, en börda än någonsin. Trots nyanserna i tolkningen av ordet trycket alltid bibehålls.

Så kan vi säga att verbet "Ridicule" - en infödd ryska ordet. Och vägen för hans vokabulär begränsad användning gemensamt, kanske, naturligt.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.