BildningSpråk

"Desu" vad betyder ordet? Var och varför används det?

Japanska - detta är en intressant och komplex härva av tecken, konstiga regler, obegripliga dialekter och otillbörlig bilagor. Men man behöver bara börja avveckla sin bas som det står klart att ena utan det andra är ingenting. Och du måste lära dig allt i ordning, uppmärksamma även de mest obetydliga detaljer. I japanska flesta deklarativa meningar avslutas med prefixet "desu". Vad betyder detta ord och varför det används så ofta? Försök att förstå.

verb

Så, vad gör "desu" på japanska? I bokstavlig översättning betyder detta ord "att vara". Ganska rimligt, kan man fråga sig varför ordet "desu" visas i nästan alla förslagen? Det faktum att de japanska verb inte har former och siffror. De flesta av dem är placerade i slutet av meningen och översätta ett enda ord "desu" - "att vara".

För att göra det klart, flytta ett litet exempel.

. あ れ わ 新 幹線 で す (Är wa shinkansen desu) - Om du översätta denna fras bokstavligen får du något i stil med: "Det är tåget" I vardagligt japanska, kommer det att uppfattas som "This Train".

Faktum är att "desu" inte betyder någonting. Denna konsol ger verb artig neutral nyans. Och eftersom mentalitet japanska artighet anses vara den viktigaste länken, då denna typ av tal är vanligast i vardagen.

frågan

Vad betyder "desu", är nu lite tydligare. Men detta verb några hälsosamma alternativ. De som undervisar japanska, och de som just har börjat lära sig grunderna kan noteras att efter "desu" ofta partiklar. Dessa partiklar kallas "Gobi" och meningen är de ansvariga för den känslomässiga bakgrund.

En av de "ka" den mest populära av partiklarna. Om det visar sig efter "desu", är meningen en fråga. För tydlighetens skull ger vi några exempel:

  1. あ れ わ 新 幹線 で す か? I det första exemplet, denna fras var jakande, men efter tillsats av "KA" partiklar förvandlas till en frågande mening - (Är wa shinkansen desu ka?): "Detta är tåget?".
  2. ど な た で す か? (? Donata desu ka) - Ett annat exempel på den bokstavliga översättningen låter som: "Vem är det?". Detta är den frågande pronomen som används när det gäller den person, upplevs som en fråga: "Vem är den här killen" Ett sådant uttryck som används ofta i artigt, formella samtal. För mindre formella tillfällen att säga: だ れ で す か? (Vågar desu ka?). Kärnan i frågan är densamma, ändra bara graden av artighet.

Således kan "desu" (som betyder "att vara") visas inte bara i berättelsen, men frågande mening. Men det finns två "Gobi" partiklar som kan hittas i tandem med "desu".

"Yo" och "ne"

Studera material på japanska för nybörjare, kan du ofta en kombination av "desu ne". Det verkar ofta i sådana fraser som:

  • . わ, 畳 の 部屋 で す ね (Wa, tatami ingen heya desu ne.) - Översatt mening låter enkelt nog: "Det är ett rum med tatami mats" Men uppmärksamma prefixet "wa" första förslaget, vilket innebär glädje eller beundran av vad han såg. I sin tur en kombination av "desu ne" - innebär att den person som beundrar rum med tatami, inte säker på att den andra personen delar hans känslor.

den här typen av uttryck som ofta uppstår när man talar med besökande japanska. Alla besökare till Japan, verkar det vara en nyhet, och för den inhemska befolkningen - detta är en vanlig daglig företeelse. Det fungerar även i motsatt riktning: om japanerna kommer till ett främmande land och tala med någon på sitt modersmål, kan du ofta en kombination av "desu ne".

Annan partikel som kan hittas efter "desu" (vilket betyder "att vara"), läsas som "yo". Således visar det "desu yo". Denna tandem används i samtal när personen vill dela ny information om något. Om vi jämför med det ryska språket, är en kombination av "desu yo" som används på samma sätt som ordet "vägen". Som används för att tala om för information om var högtalaren vet, men vet inte källan. Till exempel kan talaren säga att denna restaurang är mysiga och det läcker kokta. Och om personen först hör talas om fastigheten, efter ett förslag till att sätta frasen "desu yo."

Och inte "desu" det gör

De som undervisar japanska, ska du veta att "desu" (som betyder "att vara") aldrig uttalas helt. På grund av den minskning av vokaler vid utgången du får ordet "DES". Det vill säga, när man skriver ordet och kommer att bestå av två stavelser "de» (で) och "su» (す), men kommer att läsas som 'DES'.

På grund av det faktum att de människor som populariserade österländsk kultur, är det inte alltid tillräckligt förråd av kunskap, en hel del Internetanvändare har fel vad gäller korrekt uttal.

ATT VARA ELLER INTE VARA

Så i detta skede redan assimileras "desu" vad det innebär "att vara". Men vad man ska göra när du behöver "vara". "Att vara eller inte vara" - ord Shakespeares strategi i denna fråga kan vara mycket användbara.

Ordet "desu" är en negativ form av "de wa arimasen" betyder "inte" i en ordagrann översättning. Till exempel:

  • . 山田 さ ん は 学生 で は あ り ま せ ん - Med full ordagrann översättning skulle vara (Yamada-san wa gakusei de wa arimasen.) "Yamada-san, det finns inte en student" Det vill säga att lyssnaren får den information som Yamada-san är inte en student.

Ordet "desu" är särskilt populär. Det kan ses i den ursprungliga anime och manga, höra rösten agerar dabberov eller komma ihåg efter att ha sett några filmer. Men oavsett vad värdet av varje ansluten till ordet "desu" - är inget annat än en partikel av tal. En analog av punkten i slutet av meningen. Och bara på grund av denna analogi kan vara mycket lättare att nå en överenskommelse i samtal, eftersom "desu" kan "vara" eller "inte vara", fråga, för att uttrycka känslor och att ge ytterligare information.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.